Provérbios populares

18/06/2005 19:02
De: fran
IP: 201.9.150.40-

Significados dos proverbios

por favor estou querendo o significado dos proverbios:
-antes que o mal cresça e apareça, corta-se-lhe a cabeça.
-quando Deus dá a farinha, o diabo furta o saco.
-não há bem que sempre dure, nem mal que nunca se acabe.
-quem muito fala dá bom-dia a cavalo.
-de pequenino é que se torce o pepino.
-porta da rua, serventia da casa.
-para bom entendedor,meia palvra basta.
-muito riso,sinal de pouco siso.
-em boca fechada não entra mosca.
-comer e coçar é só começar.
-quem vê cara não vê coração.
-falar é fácil, fazer é difícil.
-águas paradas são profundas.
-mais vale um cachorro amigo do que um amigo cachorro.
-quem não se enfeita, por si se enjeita.
-quem com ferro fere, com ferro se´ra ferido.
-se conselho fosse bom, não se dava de graça.
06/11/2005 13:21
De: Genival
IP: 201.13.141.157-

Re: Proverbios ingleses traduzidos em portugues

EXPRESSÃO EM INGLÊS - TRADUÇÃO - EXEMPLO  
A  
All right: Em condição satisfatória: "Are you all right?"  
Ace: Tirar um "A" em uma prova: "Dave aced in his mathematic test." >  
As easy as pie: Muito fácil: "I think this problem is as easy as a pie to solve."  
As the eleventh hour: No último minuto: "I finished my work at the eleventh hour!"  
B  
To be a piece of cake: Ser muito fácil: "I thought that geography questions a piece of cake."  
To be all ears: Estar atento para ouvir o que alguém diz: "Tell me what happened to you, I am all ears."  
To be broke: Estar sem dinheiro: "I can§t led you money cause I am broke."  
To be fed up with: Estar sem paciência com alguém ou algum assunto: "I am fed up with my boyfriend excuses."  
To be on the go: Estar muito ocupado: "I have been on the go the last 15 days."  
To be on the road: Estar viajando: "I will not go to your birthday party cause I will be on the road during the weekend."  
To be over: Estar acabado/ terminado: "Our relationship is over."  
To be used to: Estar acostumado a: "I am used to have dinner very late."  
Beat: Exausto/ Muito cansado: "I`ve been working very hard last days. I§m beat."  
Beat around the bush: Evitar dar uma resposta direta: "Just tell me you don§t like my behaviour, don`t beat around the bush."  
Beat one§s brains out: Tentar com dificuldade entender ou fazer alguma coisa: "Hellen has been beating her brains out of the problem, but she can not solve that."  
Beats me: Não ter idéia/ conhecimento de algo: "Where did Eddie go?" "Beats me."  
Blow one§s top: Ficar extremamente nervoso: "He blew his top because of what his boss told him yesterday."  
Boom box: CD player: "I will buy a new boom box tomorrow."  
Break a leg!: Boa sorte!: "I know you are going to begin on your new job tomorrow. Break a leg!"  
Break someone§s heart: Desapontar alguém: "Ann broke Paul§s heart when she said to him she wanted the divorce."  
Burn the midnight oil: Trabalhar e/ ou estudar até tarde da noite: "I have burn the midnight oil if I really want to have success on my final test."  
Bushed: Muito cansado/ Exausto: "I have to take a rest. I§m really bushed."  
By oneself: Só e sem ajuda: Evelyn always do the housework by herself."  
C  
Call it a day: Parar de trabalhar por um dia: "You seem to be very tired. I think you§d better call it a day."  
Catch one§s eye: Atrair a atenção ou interesse de alguém: "She catched John§s eyes at the minute she entered the room." >  
Catch some Zs: Tirar um cochilo: "Michael was so tired that he decided to catch some Zs."  
Change one§s mind: Mudar os planos/ idéias de alguém: "My mother changed her minded and decided to let me go to Sam§s party."  
Chicken: Covarde: "Mark never reply to James. Mark is a chicken."  
Chow: Comida: "Is your mother§s chow good?"  
Chow down: Comer: "Let§s chow down?"  
Cool it!: Acalmar-se: "Stop quarrelling. Cool it!"  
Couch potato: Pessoa que passa muito tempo assistindo televisão: "You are gaining weight. Stop act as a couch potatoe and do more exercises."  
Crash Course: Curso que oferece muita informação em um curto espaço de tempo: "I have to know how to use internet I want that job...I think I will do a crash course."  
Cut it out!: Parar de fazer algo: "You are eating pretty much. Cut it out!"  
D  
Dicey: Incerto: "I don§t know if Lula is going to be succeded in his government. He is in a dicey situation."  
Do a hang -up job: Fazer um bom trabalho: "Congratulations people. You did a hang-up job."  
Down in the dumps: Deprimido/ Triste: "Mary is so quiet. Maybe she is down the dumps."  
Drop someone a line: Escrever a alguém: I miss Peter. I think I will drop him a line."  
E  
Easy does it: Ter cuidado: "Try to do exercises calmly. Easy does it."  
An egghead: Uma pessoa muito inteligente: "Although he is an egghead, he didn§t get a good grade on his tests."  
Elbown grease: Trabalho duro/ Esforço: "As the house is very dirty, I think I will clean it with a elbow grease."  
F  
Feel blue: Sentir triste e não deprimido: "I am feeling blue because my pet has dead."  
Fire someone: Demitir alguém de seu emprego devido a seu baixo desempenho: "If you don`t do you your job well, I will fire you."  
Feel puny: Sentir-se doente: "Martha was feeling puny yesterday. Poor girl!"  
For ages: Por muito tempo: I haven§t seen my family for a long time."  
G  
Get going: Sair/ Deixar um lugar: "I§d better go home. It§s too late."  
Get it: Compreender algo: "Do you get it what I say?"  
Get lost: Ir embora: "Get lost! You are disturbing me!"  
Get on one§s nerves: Irritar alguém: "My brother always gets on my nerves!" >  
Get a move on: Apressar-se: "If we want to get that plane, we have to get a move on." >  
Get real: Ser realista: "Get real! We have to take an attitude concerning the subject!"  
Get up and go: Energia: "Marylin worked very much today. She don§t have any get up and go."  
A real go- better: Pessoa ambiciosa/ trabalhadora: "I appreciate >real go-better men."  
Green: Imaturo/ Sem experiência: "Even being green he begun to work there."  
H  
Had better: Dever: "You§d better not drive too fast."  
Hard feelings: Sentimentos amargos/ duros: "I prefer not to have hard feelings about my ex husband."  
Hard-headed: Inflexível: "My boss is a hard-headed person."  
Hit the sack: Ir dormir: They were very tired so they went to bed early." >  
How come?: Por quê?: "How come you weren§t at the wedding?"  
I  
In over one§s head: Estar em uma situação difícil de se lidar: "Bonnie can not handle the situation, it§s over her head."  
Inside out: Estar com a parte de fora para dentro e a de dentro para fora/ Estar invertido: "Your socks are inside out." >  
In stock: Disponível para compra e venda: "My apartment is in stock."  
In the black: Estar em uma situação econômica difícil, mas que não se quer mostrar: "My company has been in the black for six months."  
In time: Pontualmente/ Dentro de um determinado horário >: "Kate was delayed to come out, but she arrived in the airport in time."  
J  
Jump all over someone: Severamente criticado: "Jake is in bad mood because his father jumped him over."  
Jump to conclusions: Tirar conclusões apressadas: "Don`t jump into conclusions Amanda."  
Junk Mail: Email não solicitado: "Nobody send me good emails, just junk mails."  
K  
Keep an eye on: Verificar algo regularmente: "I have to keep an eye on my younger brother while my mother works."  
Keep an eye out for: Ficar atento: "Sally please keep an eye out for Jerry for me, ok?"  
Keep one§s chin up: Permanecer com coragem e confiante perante uma situação difícil: "Although the economic situation of the country is difficult, the president keep his chin up."  
Keep/Stay in touch: Manter contato: "Faye hasn§t come to my house for months but we keep in touch by phone."  
Keep one§s fingers crossed: Esperar o melhor: "I don`t know the result of my job interview but I keep my fingers crossed."  
Kid (substantivo): Criança: "Steven has two kids."  
Kid (verbo): Dizer algo por brincadeira: "Daniel was kidding when he said he hated his older brother."  
A know-it-all: Sabichona/ Uma pessoa que age como se soubesse de tudo e entendesse de todos os assuntos: "I can not stand know-it-all people."  
Know something inside out: Saber ou compreender algo totalmente: "That boy knows Biology inside out because he is always studying it." >  
L  
Lend someone a hand: Ajudar alguém: "My daughter will lend me a hand for cleaning the house."  
A let-down: Desapontamento: "She was so in love with him that when he said he would stay for 1 year in another country it was a let down to her."  
Let sleeping dogs lie: Não causar problemas fazendo algo que não é necessário: "Don`t let sleeping dogs lie. They can come to a conclusion for the problem by themselves."  
Live from hand to mouth: Sobreviver com muito pouco dinheiro: "In Brazil most of the people live from hand to mouth."  
Live and let live: Fazer as coisas a seu modo e deixar que os outros também sigam seus próprios rumos/ Viver e deixar viver: "James is an open- minded man. He always live at let everybody live."  
Lousy: Terrível/ Muito Ruim: "Maybe there is a war on Middle East." "That is a lousy new."  
M  
Macho: Machão - no físico e no comportamento: "Larry don`t want to cook at home. He is a really macho guy."  
Make up one§s mind: Decidir o que fazer/ "Fazer a cabeça de alguém": "I don`t like that kind of people who is always trying to making up someone§s mind." >  
N  
No way!: Absolutamente não: "Mother can I go to the disco with my friend Johnny?" "No way July, you are too young for that."  
Nosh: Lanche: "Me and my friends always have a nosh at the cafeteria."  
Now and then: De tempos em tempos/ >De vez em quando: "I see Jessica just now and then."  
Nuke: Aquecido em um micro ondas: "I always eat food nuke."  
Nuts: Louco: "My sister is getting nuts with her boss."  
O  
On the dot: Em um momento exato/ marcado: "Laura came into the airport on the dot. She had to take a plane to Paris."  
On time: Em um horário préestabelecido: "Hurry up! If you want to get on time in your interview you have to take a shower and dress yourself up quickly!"  
Once in a while: Ocasionalmente: "As I know that alcoholic drinks are not good, I just drink them once i a while."  
Over one§s head: Muito complicado ou difícil para alguém entender: "Einstein§s theories are over most of people heads."  
P  
Pay the piper: Assumir as conseqüências pelos atos de alguém: "Mike haven§t cleaned up the kitchen, so I had to paid the piper and stayed up until later yesterday."  
Plastic: Cartão de crédito: "We only accept payments in cash, not in plastic."  
Pooped: Muito cansado/ Exausto: "I am going to take a nap. I am pooped."  
Pop quiz: Uma prova curta e sem aviso: "My History teacher decided to apply a pop quiz to my class."  
Pretty: Muito: "Bill Gates is pretty rich."  
Pull someone§s leg: Levar alguém a acreditar em algo que não é verdade ou é um exagero: "There are some fanatics in the world who are always trying to pull people§s leg."  
Q  
Quite a few: Vários: "I like Americans. I have quite a few friends in USA."  
Quick study: Alguém que aprende muito em pouco tempo, com pouco estudo: "Robert doesn§t have to stay many hours studying because he is a quick study."  
R  
Rain or Shine: Fazer algo não importando como o clima está - "Chova ou faça sol.": "I will take that plane tomorrow, rain or shine."  
Rain Cats and Dogs: Chover muito - "Chover canivetes.": "Let§s wait a little more to go out because it is rainning cats and dogs."  
Read someone§s mind: Adivinhar o que alguém está pensando - "Ler a mente de alguém": "Let§s go for a pizza?" "Sure. It seems you can read my mind."  
Run-down: (1) Estar fraco ou fatigado (2) Estar precisando de reparos: (1) "Are you taking the necessary rest?" I think you are looking run-down." (2) "All my mother§s furniture is so old that I think it§s running-down S  
See eye to eye: Ter um mesmo ponto de vista sobre determinado evento ou assunto: "My father and my mother see eye to eye about politics. They don§t trust them at all."  
Second nature for someone: Parecer fácil e natural para alguém: "Make much money it§s easy to Kevin. It§s his second nature."  
See the light at the end of the tunnel: "Ver a luz no final do túnel" - Acreditar que os problemas de alguém se resolverão: "Our store has been broken for months, but now with bank loan, I can see the light at the end of the tunnel."  
Separate the men from the boys: "Separar o joio do trigo"- Separar os competentes dos incompetentes: "This new task will separate the men from the boys in our company."  
T  
Take it easy: Relaxar: "We know you are about to face a difficult test, but try to take it easy, ok?"  
Tough: Difícil/ Complicado: "Jennifer is simpathetic to strangers, but when we know her better she seem to be very tough >  
There, there: Expressão de relaxamento: "There,there. Jeremy is going to come back soon."  
Tight-fisted: Pessoa que não gasta dinheiro facilmente: "My brother-in-law is a good husband to my sister. His only problem according to her is that he is tight-fisted."  
Two-faced: Pessoa que finge ser amiga, mas na verdade é inimiga/ Desleal/ Falsa: "I am disappointed with Marianne. I thought she was my friend, but she is a two-faced person."  
U  
Under the weather: Doente: "My grandmother was under the weather the last time I saw her."  
Until hell freezes over: Eternamente/ Algo que nunca mudará: "Hannah can dance classic ballet until the hell freezes, but she will dance so well as her sister."  
Update: Atualizar: "My web site was updated last week."  
Used to (Verb): Uma ação que era verdadeira no passado mas não é verdadeira no momento atual: "Madonna used to have an apartment in New York. Now she has a big house in London."  
W  
Wet behind the years: Inexperiente: "Keath is the wet behind the years in our class."  
What for?: Por quê?: "Aren§t you going to try to explain Terry the situation? What for? In my opinion, there is any problem at all in our marriage."  
What§s up?: O que está acontecendo?: "World is so violent. Sometimes I ask myself what is up with people§s mind?"  
Wishy-washy: Pessoa que não deseja comprometer-se com uma opinião: "Try to be more objective. Don§t be so wishy-washy."  
Y  
Yes-man: Uma pessoa que concorda com tudo para obter vantagens de alguém: "Steve is a typical yes-man. He never discuss!"  
You don§t say!: Verdade?: "Liza entered the college. You don§t say."  
Yucky: Horrível/ Muito desagradável: "Food in hospital is yucky."  
Yummy: Delicioso: "Italian food is yummy."  
Z  
Zilch: Nada/ Zero: "How much money do you have in your bank account? Zilch."  
Zip your lip: "Fechar a boca" - "Colocar um zíper na boca" - Manter algo em segredo:  
Zero in on something: Objetivar ou direcionar atenção para algo: "My friend wanted to zero in on another question to our teacher." >>  
 
Existem também algumas expressões idiomáticasespecíficas com cores (color- related idioms).  
Vejamos algumas delas:  
 
1.)IDIOMS - BLUE  
 
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
Blue Moon: De vez em quando: "Once in a blue moon I go to the beach."  
Blue Print: Projeto: "He has a new blue print."  
Out of Blue: De repente/ Sem avisar: "My friend came to visit me out of blue."  
True Blue: Sincero/ Franco: "I like you so much because you are a true blue person."  
Blue: Triste: "Today I am blue."  
Blue Blood: Sangue Azul: "Prince Charles has blue blood."  
Classic Blues: Clássico do blues: "I am going to sing a classic blues now."  
Blue Funky: Muito deprimido: "Susan is in a blue funky."  
Blue Monday: Segunda - feira cinzenta: "Today is a really blue Monday."  
Blue Movie: Filme pornográfico/ Com cenas de sexo explícito: My cousin simply adore blue movies."  
 
 
2.)IDIOMS - BROWN  
 
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
Brown out: Perda parcial de eletricidade: "Yesterday occurred a brown out in my city."  
Brown nose: Ligeiramente vulgar: "Kelly is a brown nose girl."  
In a Brown study: Analisar ou estudar seriamente um assunto: "Russians do brown studies about ocultism." >  
 
3.)IDIOMS - BLACK  
 
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
To be in the black: Estar com a conta bancária positiva: "Fortunately my bank account is in the black again."  
Black and white: Preto no branco: "I want to see the proposal down in the black and white before I sign it."  
Black eye: Olho roxo: "He has been fighting >with a friend and came back with a black eye."  
Blackout: Perda total de eletricidade: "We had problems to work yesterday because of a blackout."  
Black Tie: Formal: "My boss invited me for a black tie party."  
Black List: Lista negra: "Melissa is in my black list from now on."  
Black Market: Mercado negro: "My neighbour buys dollars in the black market."  
Black Humour: Humor negro: "English sometimes have a black homour."  
The Black Hole of Calcuta: Lugar horrível/ "Muquifo": "This place is like the black hole of Calcuta."  
Black and Blue: Hematoma: "He went to the hospital because of a black and blue in his leg."  
 
4.)IDIOMS - GRAY  
 
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
Gray matter: Massa cinzenta/ Inteligência: "I think gray matter it`s more important than muscles."  
Gray Area: Área de texto em negrito/ Destacada: "Please students look at the gray area of the text."  
 
5.IDIOMS - GREEN  
 
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
A Green Joke: Uma piada suja: "My brother§s friends like to tell green jokes."  
To have green thumb: Ter jeito para cuidar de plantas e fazê-las crescer: "My mother has a green thumb."  
Things that are starting to green up: Sinais da natureza que denotam a chegada da primavera: "Trees of my street are starting to green up."  
 
6.)IDIOMS - PINK  
 
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
To be in the pink: Estar com boa saúde: "My grandmother is in the pink."  
The pink dollar: O poder econômico da comunidade gay: "Companies are begining to awake to the power of the pink dollar."  
Pink Collar professions: Profissões tipicamente femininas: "In the past teaching and nursering were considered tipically pink collar professions."  
Pink Collar Workers: Trabalhadoras/ Empregadas de um escritório: "Pink collar workers use to be very efficient."  
To get Pink: Ficar vermelho de vergonha: "He got ashamed and get pink."  
Pink Lady: Tipo de bebida alcóolica: "My friends like to drink pink lady in their parties."  
 
7.IDIOMS - RED  
 
EXPRESSÃO IDIOMÁTICA EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
To be in the red: Estar com as contas no vermelho: "My bank account is in the red."  
Red Eye: Corujão: "I always watch the red eye."  
Red Hot: Estimulante/ Empolgante: "This show is pretty red hot."  
Red Meat: Carne vermelha: "I haven`t been eaten red meat for years."  
Out of the Red: Estar em dia com as despesas: "Jack§s expenses are out of red."  
Red Herring: FALSO: "All the clues investigated by the police were red herring."  
Red Letter Day: Dia inesquecível: "The day I first set foot in LA was a red letter day."  
Red-Faced: Ficar embarassado com alguma situação: "My father got red-faced with that situation."  
Red Tape: Papelada burocrática inútil: "This is all red tape stuff."  
 
8.IDIOMS - WHITE  
 
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM INGLÊS: TRADUÇÃO: EXEMPLOS  
To be white as a sheet: Ficar branco como cera/ Ficar assustado: "Martin was so frightened that got white as a sheet."  
White Lie: Mentira branca: "My husband are telling me white lies."  
White Tie/ party: Festa de gala: "They gave a white party to celebrate their wedding."  
White Collar: Colarinho branco: "Unions hate white collar workers."  
White Heat: No calor do momento: "In the white heat, we both said things we regrated later."  
White Elephant: Elefante Branco: "That Office Building is a real white elephant since it has been empty."  
White Flag: Bandeira branca/ Paz: "Enemies showed the white flag and the war ended."  
Whiter than white: Imaculado/Puro: "I was never convinced by whiter than white image depicted in the press."  
White hope: Esperança: "We always must have a white hope."  
White of the eyes: O branco dos olhos: "Don`t shot until you see the white of his eyes."  
White Flight: Vôo para pessoas influentes: "Important singers took a white flight."  
White Coffee: Café branco: "I always drink >white coffee."
17/08/2006 14:10
De: Ana Carolina
IP: 200.175.253.7

Explicacoes dos proverbios

Pode ser de qualquer um...
Se souber desses agradeco
OI TO PRECISANDO DE SABER ESSES SIGNIFICADOS PARA AINDA HOJE, FICARE     MUITO AGREDECIDA.  E PARA TRABALHO DE ESCOLA DA MINHA FILHA.
*PAU QUE NASCE TORTO MORRE TORTO*
*CAIU NA REDE E PEIXE*
*AMOR COM AMOR SE PAGA*
Obrigada
08/03/2007 16:03
De: Elaine
IP: 200.97.136.204

Proverbios

Por favor gostaria de saber o significado dos seguintes próverbios:                                                     1-Longe dos olhos longe do coração.                                                                                                2-Que vê cara não vê coração.3-Mais vale um passáro na mão do que dois voando.4-Macaco velho não mete a mão na cumbuca.5-Nem tudo que reluz é ouro.6-Quem tudo que tudo perde.7-Quem não chora não mama.8-Casa de ferreiro espeto de pau.9-Em boca fechada não entra mosca.10- Quem tem presa come cru.11-Quem não tem cão caça com gato.                                                                                                                                             Gostaria que me enviasse até as 17:00,hoje.                                                                                                  
24/08/2008 13:15
De: Priscila Alves
IP: 189.41.26.99

Re: Significado dos provérbios

Gostaria que se fosse possível ainda,esta tarde, me enviassem o significado dos seguintes provérbios,para trabalho de escola.
1-Águas passadas não movem moinho,
2-Mais vale um pássaro na mão do que dois voando,
3-Nem tudo o que reluz é ouro,
4-Casa de ferreiro, espeto de pau,
5-Filho de peixe, peixinho é,
6-Não adianta chorar o leite derramado,
7-àgua mole em pedra dura tanto bate até que fura,
8-A cavalo dado não de olha os dentes,
9-Cão que ladra não morde,
10-Uma andorinha só não faz verão.
Obrigada!!!
03/09/2009 15:38
De: Maria
IP: 189.72.123.143

Significados de proverbios

Me ajudemmm
eu gostaria de saber qual o significado de:
- a bom entendedor meia palavra basta;
- a cavalo dado nao se olham os dentes;
- a mentira tem perna curta;
- mais vale um cachorro amigo do que um amigo cachorro
- antes so do que mal acompanhado
- a necessidade ensina a lebre correr
- antes tarde do que nunca
muito obrigado a quem me ajuda
13/04/2004 20:43
De: Vinícius Bitencourt
IP: 200.217.42.57-

Re: Proverbios

Gostaria que vcs me enviassem a origem, a importancia na sociedade, quando e como utilizamos tais proverbios.
Preciso q vcs me dêem isso o mais rápido possivel pq preciso fazer um trabalho sobre isso...
Obrigado
Seu IP: 54.167.0.4 (os IP's são armazenados por questões de segurança)
Seu nome:
Seu e-mail:
Assunto:
Mensagem:
  Não quero que meu e-mail apareça na mensagem (apenas o nome)