Insite Soluções Internet
Canais  >> Cultura
Criar novo fórum     Gerenciamento     Painel de Controle     Minimizar
Fórum aberto para discussão sobre a cultura francesa: literatura, curiosidades, culinária, personalidades, turismo e língua francesa.Veja também o glossário da paquera e afins e coloque perguntas e respostas!
Glossário
Termo Significado
"J'ai mal de toi" "Sinto falta de você " 
"Michelle , ma belle, sont des mots qui vont très bien ensemble " Michelle, minha bela, são palavras que combinam muito bem entre si 
Fonte: Chanson Michelle - Beatles
"sacoche " "saquinho de pano" 
Avez-vous encore un peu de temps ? Ainda tem um pouco de tempo? 
baiser beijar 
bises beijocas 
bisou beijo 
caresser acariciar 
chéri , chérie querido, querida  
Comment est-ce-que tu t ' appelles ? Como você se chama ? 
coucou bonitinho (a) , fofinho (a) 
Coup de foudre Amor à primeira vista 
déclaration declaração 
désir desejo 
Dieu réunit ceux qui s'aiment Deus reúne aqueles que se amam 
Fonte: Chanson - L'himne à l'amour
draguer paquerar 
dragueur paquerador 
Écoute-moi Escute-me 
Elle ( il) m'a beaucoup plu Ela ( ele) me agradou muito 
embrasser beijar e abraçar 
Enchanté de vous ( te) voir Prazer em vê-lo  
Est-ce que vous voulez ? Aceita ? 
Et si tu n'existais pas déjà, je t'inventerai ! Se você  ainda não existisse, eu te inventaria ! 
Fonte: Chanson - Paroles Paroles
Et surtout ne m'oublie pas quand je serai loin de toi E sobretudo não me esqueça quando eu estiver longe de você 
Fonte: Chanson - Et surtout ne m'oublies pas
Êtes-vous seul (e) ? Você está sozinho (a) ? 
Je cherche ... Estou procurando ... 
Je reviendrai plus tard  
Fonte: Voltarei mais tarde
Je t'adore Eu te adoro 
Je t'aime Eu te amo  
Je t'aime à la folie Eu te amo loucamente, desesperadamente ... 
Je te jure ! Eu te juro  
Je viendrai très volontiers Eu virei com muito prazer 
Je vous dérange ? Estou incomodando você ? 
jeux jogos 
l'amant o amante 
L'amour inondera mes matins O amor inundará minhas manhãs 
Fonte: Chanson - L'himne à l'amour
l'anti-drague A anti -paquera 
La drague A paquera 
la nuit a noite 
la séduction a sedução 
Le prince charmant O príncipe encantado 
Mademoiselle (...) est-elle chez elle ? A senhorita ( ... ) está em casa ? 
main dans la main dar as mãos um ao outro  
Fonte: Claudio Pires
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment Mas a vida separa aqueles que se amam  
Fonte: Chanson - Les feuilles mortes
Merci beaucoup pour la charmante soirée Muito obrigado (a) pela noite agradável 
mignon bonitinho, fofinho 
Mon amour Meu amor 
mon amour interdit meu amor proibido 
Fonte: Clayton Leite
Mon choux "Queridinho, benzinho" 
Mon trésor Meu tesouro 
mots magiques palavras mágicas 
Ne nous connaissons-pas déjà de vue ? Já não nos conhecemos de vista ? 
nuit blanche noite em claro 
paradis paraíso, éden 
parler doucement falar devagar, baixinho 
Prenez place, s'il vpous plaît Sente-se por favor 
Qu'est-ce que je peux vous offrir ? O que eu posso lhe oferecer ? 
Quand est-ce-que je peux venir ? Quando posso vir ? 
quand je suis près de toi je vois la vie en rose quando estou perto de você vejo a vida em cor de rosa ( colorida ) 
Quand nous rencontrons-nous ? Quando nos encontramos ? 
Quand nous reverrons -nous ? Quando nos veremos de novo ? 
Que tu es beau ! Como você é lindo ! 
Que tu es belle ! Como você é linda !  
regarder olhar 
rendez-vous encontro marcado 
rêver sonho 
Sans amour sem amor 
séduire seduzir 
Si tu m'aimes , je m'en fou du monde entier Se você me ama nao estou nem aí para  o mundo  
songer pensar nostalgicamente, sonhar acordado 
soyez à l'aise fique à vontade 
Tes lèvres sont magnifiques Seus lábios são magníficos 
Tes yeux sont merveilleux ! Seus olhos são maravilhosos 
Tomber amoureux Apaixonar-se 
toucher la peau tocar a pele 
Fonte: Claudio Pires
tromper enganar, trair 
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons et qui emporte loin le parfun des roses Você é como o vento que faz cantar os violinos e que longe o perfume das rosas 
Fonte: chanson Parole Parole-Alain Delon et Dalida
Tu es libre ce soir ? Você está livre esta noite ? 
Tu es mon rêve défendu Você é meu sonho proibido  
Fonte: Chanson - Paroles Paroles
Tu es vachement beau! ( argot) Você é extremamente belo ! ( gíria) 
Tu me manques "Sinto sua falta " 
Tu veux prendre un verre chez moi? Gostaria de tomar um drinque em minha casa ? 
Voulez vous vous coucher avec moi ce soir ? Quer deitar-se comigo esta noite ? 
Vous êtes ici depuis longtemps ? Está aqui faz tempo? 
Vous permettez que je vienne vous cherchez ? Posso ir buscá-la ( buscá-lo?) 
Para sugerir novos termos para o glossário, significados, siglas, expressões e nomes relacionados ao fórum 'França - Cultura e Literatura' entre os dados abaixo:
Termo:
Significado:
Fonte: (caso não seja você o autor)
Seu e-mail: (opcional)
 

Canais  >> Cultura
| Hospedagem de Sites | Hospedagem de Sites do UOLHost | Blog da Insite | Acesso Banda Larga | WebMail | Chat |
Tecnologia Insite   -   Soluções Internet   -   ©   2012 -   http://www.insite.com.br